2 Corinthiers 8:12

SVWant indien te voren de volvaardigheid des gemoeds daar is, zo is iemand aangenaam naar hetgeen hij heeft, niet naar hetgeen hij niet heeft.
Steph ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τισ ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει
Trans.

ei gar ē prothymia prokeitai katho ean echē tis̱ euprosdektos ou katho ouk echei


Alex ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει
ASVFor if the readiness is there, [it is] acceptable according as [a man] hath, not according as [he] hath not.
BEFor if there is a ready mind, a man will have God's approval in the measure of what he has, and not of what he has not.
Byz ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τισ ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει
DarbyFor if the readiness be there, [a man is] accepted according to what he may have, not according to what he has not.
ELB05Denn wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer annehmlich nach dem er hat, und nicht nach dem er nicht hat.
LSGLa bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu'elle n'a pas.
Peshܐܢ ܓܝܪ ܨܒܝܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܐܝܟ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܗܟܘܬ ܡܬܩܒܠ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܀
SchDenn wo der gute Wille vorhanden ist, da ist einer angenehm nach dem, was er hat, nicht nach dem, was er nicht hat.
Scriv ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τισ ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει
WebFor if there is first a willing mind, it is accepted according to what a man hath, and not according to what he hath not.
Weym For, assuming the earnest willingness, the gift is acceptable according to whatever a man has, and not according to what he has not.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken